学院新闻/news

要闻 | 方维规教授受聘为重庆大学弘深杰出学者并作就职演讲
日期:2024-04-25 20:04来源: 作者:

2024年4月25日,欧洲人文和自然科学院(Academia Europaea)院士、教育部长江学者特聘教授方维规教授,受聘为重庆大学弘深杰出学者,并在博雅书院报告厅作了题为“Poesie:语言的艺术——黑格尔《美学》的朱光潜译本订误”的就职演讲。


130B5


方维规教授曾旅德二十年,是中国大陆公认的概念史研究重要奠基人,在海外被视为东亚概念史研究的领军人物之一,其研究成果在比较文学、文学社会学、概念史、海外汉学等多个学术领域产生了广泛影响。他和重庆大学有着深厚的学术渊源,早在2014年即在我院作过题为“概念史的理论与方法”的学术讲座,引起师生的热烈回应。如今,方维规教授受聘为重庆大学弘深杰出学者,将对我院中国语言文学乃至重庆大学基础文科的学科发展、国际交流的深化以及学术影响力的提升发挥重要的推进作用。

讲座开始前,主持人、高研院副院长李广益教授介绍了方维规教授的学术成就,对方维规教授到我院工作表示热烈欢迎。


1203E


在讲座中,方维规教授首先结合自己近年的著作及论文,阐明了概念史研究的基本方法及对文学研究的意义,引入中文语境中的“误译”问题,进而提出朱光潜译黑格尔《美学》中为何独缺“文学”的问题。他细致梳理了黑格尔《美学》中几个重要术语的历史语义,由此分析朱光潜译本的误译问题,原意为“语言的艺术”(文学)的“Poesie”被译为“诗”,原意为“叙事文学”的“Epik”被译为“史诗”,原意为“诗歌”的“Lyrik”被译为“抒情诗”,以及朱译“戏剧体诗”的翻译问题。这种概念错位长期限制了中国学界对黑格尔原意的准确认知。从概念史的视野出发,方维规教授指出,如果不将上述术语与“诗”捆绑在一起,会生发出更为广阔且更符合历史原貌的研究视野。


2526F


交流提问环节,方维规教授与高研院师生进行了深入交流。针对师生提出的关于概念史研究、世界文学等问题,他均给出了简洁精辟的解答,并鼓励同学们加强阅读积累,以兴趣为导向,为此后的研究打好基础。在热烈的氛围中,本次讲座圆满结束。


2F225


重庆大学人文社会科学高等研究院/博雅学院自2011年建院以来即秉持“小而精、高起点、综合交叉”的发展思路。近年来,我院各系设立人才专员制度,高度重视高端人才引进与师资队伍建设。方维规教授的受聘,是我院向着“建成中国最好的博雅教育实验基地、中国西部最好的基础文科人才摇篮”这一目标迈出的重要一步,今后全院师生将继续共同努力,积极提升人才培养和科学研究质量,以更加坚定的步伐向前迈进。


撰稿:崔文骏

编辑:王易文 张婧琦